2014年7月24日 星期四

【日語翻譯】 松井咲子 BLOG 140704 おかえり。 140706 再開しました、ありがとう。




現在維持一篇遊記一篇翻譯這個節奏吧!雖然有其他話題想說但還是遊記和翻譯要緊~~~


140704 おかえり。

公演おわりましたー!
公演終了!

今日は久しぶりにちぃちゃんと一緒に公演出られたよ!
今天和久違了的ちぃちゃん一起演出了!

ちぃちゃんおかえり!!
ちぃちゃん歡迎回來!!

元気そうで安心したよ。
精神滿滿令人安心。





よかった。
太好了。

ちぃちゃんは同い年だからいろいろなことがわかりあえる仲。だと思ってるよ。
因為和ちぃちゃん是同年所以感覺比較了解對方。我是這樣想的。

なぜかお互いに、お互いの幸せを願っている。笑
互相希望大家幸福。笑

そんな関係です。
就是這種關係。




あー、ちぃちゃんと話したいことありすぎる(´-`)
呀,有很多事情想和ちぃちゃん說(´-`)


さてさて明日は握手会!
明天就是握手會了!

システムがもろもろ変更されましたが
ぜひともご協力おねがいします!
有些措施會改動了
請大家務必協力幫助!

みなさんに会えるの、たのしみにしてます☆~(ゝ。∂)
期待會大家見面☆~(ゝ。∂)


あ!
明日もお昼の12時から
NACK5聴いてね~!
呀!
明天中午12時要聽NACK5的節目喔~!

ハッシュタグ#skc795もよろしくね◎
Hashtag#skc795請多多指教◎


今日ぱるるともつ鍋食べたいねって話してたんだけど…
今天PARURU一直說想吃火鍋...

▼みなさん今なに食べたいですかーー
▼大家今天又想吃什麼呢~~



---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

140706 再開しました、ありがとう。

久しぶりの個別握手会、終わりました!
久違的個別握手會結束了!

システムがもろもろ変わったので以前よりも持ち物の検査とか、協力していただくことが増えたかとは思いますが、皆さんのおかげで無事に再開することができました。
這次措施改變了呢好像以前都沒有的物品檢查,雖然對大家的要求和需要協助的地方增加了,很感謝大家的協助能握手會可以安全地再開。





とっても楽しかった。
真的很高興。

ありがとうございました!!
謝謝各位!!




わたあめの機械があったから、
久しぶりにやってみた。
因為有個棉花糖的製作機,
便弄了個來吃。




あま。
超好吃。

まりやんぬと隣のレーンだったから
わちゃわちゃしてたかも!(OvO)
因為握手會旁邊的是まりやん
我們倆一直喋喋不休!(OvO)




とにもかくにも、
しっかりと目を見てお話しできて
嬉しかったです。
無論如何,
能夠面對面地對話
真的很高興。

当たり前のことを当たり前と思っちゃいけないね。
但我沒有把這視為理所當然。
(意思是和飯見面的機會難得所以咲子也很珍惜這段時光)

改めて思いました。
真想快點有下一次。

来てくれたみなさん
ありがとうございました!
今天有來的各位
謝謝你們!

今回会えなかった方は、また次の機会に!
這次沒來的也沒關係,下次要來喔!

ね^ ^
好嗎^ ^

沒有留言:

張貼留言