2014年5月29日 星期四

【日語翻譯】 松井咲子 BLOG 140528 いまのきもち

現在(就是我發文的現在) 咲子正在和由依和晴香主持all night nippon呢~~~ 平時我是沒在聽的,但這次為了支持咲子我就去聽了!!!聽起來成員都沒有受事件影響至消沉實在太好了~~~


こんにちは。
你好。

何を書けば良いのだろう、どう言葉にすれば良いのだろうと考えているうちに更新があいてしまいました。すみません。
在想應該要說什麼才好呢?想著想著就遲到現在才更新了。抱歉。


今回岩手の握手会で起きてしまったことは、非常に残念で悔しい。恐い思いもあるし、心が痛いです。
這次發生在岩手握手會的事件,我真的感到非常遺憾。想起來也非常可怕,也很心痛。

そしてなによりあんにん、りっちゃん、そしてスタッフさんの怪我が心配です。心も心配。
安凝醬、李醬和士大夫也令我很擔心呢。衷心地在擔心。

一日でも早く完治してほしいけど、無理だけはしてほしくないですし、少し時間がかかっても良いから、ゆっくりゆっくり落ち着くまで、不安が軽減されるまで休んでほしい気持ちもあります。。
要快點全癒呀,但不要勉強去做,讓時間沖淡一切慢慢冷靜下來,多多休息減低不安的感覺。。


直接的な怪我をしてしまったのは三人だけど、他のメンバーも心に傷を負ってしまいました。
雖然身體受傷的只有她們三人,但凶徒也傷害了其他成員的心。

私はその日、岩手にはいませんでした。
當日我不在岩手。

だから詳しい状況は正直わかりません。
所以詳細情況說真的我也不太清楚。


そんな私ですら話を聞いただけでも人混みにどきどきしたり、目の前で急に洋服のポケットをごそごそする人を見ただけでびっくりしてしまう瞬間がありました。
這樣的我當聽到這個消息時也很緊張,當時身在人群中每看到有人從衣服的口袋拿出東西時也會感到吃驚。

考えすぎ、大袈裟だと思われてしまうかもしれません
想得多了,也許會把事情想得更嚴重


だからこそその場にいたみんなが心配。
ファンの皆さんは大丈夫でしたか?
因此我很擔心在場的各位呀。
飯們都沒有事吧?


夜中にメンバーから不安そうなメールが来たりもしたので、とても心配です。
晚上也有很來感到不安的成員發來了e-mail,真令人擔心。

少しでもそんなメンバーの支えになれますように。
雖然只有少許但能稍微成為成員的支柱就好了。



これからのイベントがどうなるかは私にもまだわかりません。
究竟往後的活動會變得怎麼樣逆 真的我也不知道。

しっかりと、みんなが安心できる安全な環境を考え作っていけたらなと。
首先必要製造出一個令大家也安心和安全的環境。

あとは、メンバーのケアを。。
之後是要關心成員。。(care成員)




私は握手会がすきでした。
我是很喜歡握手會的。



誤解を招くような表現があったらごめんなさい。
如果我有招來誤解的表現的話真的對不起了。




明日からはまた、今まで通り更新します。
明天開始我會恢復和往常一樣的更新的。

沒有留言:

張貼留言